Σερφάροντας*

Recursos en la red y material de apoyo de GRIEGO para el aula de autoaprendizaje de la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid-J. Maestro *[serfárondas] = navegando (por Internet)...

05 décembre 2006

Κ. Π. Καβάφης C. P. Cavafis Página web

Esta es la primera entrada en este blog sobre literatura. Y quizá no podría ser de otro modo que con la voz de una de las figuras cumbre de la literatura neogriega, Constandinos P. Cavafis. Existen muchas versiones españolas en las librerías, editadas por importantes editoriales, pero aquí, en nuestro empeño siempre por ofrecer pistas para acercaros a la lengua griega a través de Internet que, en lo posible, combinen texto y sonido, presentamos hoy la página oficial del Archivo Cavafis:

http://www.kavafis.gr/

Cavafis

Η ηλεκτρονική έκδοση του Αρχείου Καβάφη είναι έργο του Σπουδαστηρίου Nέου Eλληνισμού. Περιλαμβάνει όλα τα έργα του ποιητή και πλούσιο ανέκδοτο υλικό, όπως αυτό προκύπτει από την συνεχιζόμενη μελέτη του Αρχείου του. Περιλαμβάνει επίσης γενικές πληροφορίες για τον Καβάφη, αλλά και ειδικότερες για την πρόσληψη και απήχηση της Καβαφικής ποίησης παγκοσμίως.


    En esta página,  podemos acceder por categorías a su obra poética, con el corpus más importante que constituyen los 154 poemas canónicos (
αναγνωρισμένα) y a otros poemas y textos en prosa. Quizá lo más interesante, junto con el hecho de tener acceso a todo el conjunto de su obra poética, es la posibilidad de escuchar los poemas recitados en griego incluso por hasta tres voces diferentes en el caso de algunos de ellos (abrir los poemas o pulsar en la lista los iconos de sonido). Si a esto se le añade el archivo de imágenes (εικόνες) o muestras de poemas manuscritos (χειρόγραφα), hay que reconocer que la página es una pequeña joya para los amantes de la poesía, y de Cavafis en particular.

    ¿Alguna sugerencia?

    Entre los preferidos de casi todos están Ιθάκη (Ítaca), Η Πόλις (La ciudad), Απολείπειν ο θεός Αντώνιον (El dios abandona a Antonio)… entre  tantos y tantos...

    Para los que no tengan cerca una edición de los poemas de Cavafis en versión castellana, existen en la red algunas páginas que recogen traducciones de muchos de ellos… (aunque de entrada advertimos que cometen la mayoría el imperdonable error de no citar al traductor):

http://www.geocities.com/revistaversoados/webpoemas/webpoemarios/cca-cienpoemas.htm

http://www.ciudadseva.com/textos/poesia/cavafis.htm

http://cavafis.compupress.gr/index2.htm

    Los libros de Cavafis editados en los últimos años en España se pueden consultar listado detallado de obras traducidas al español del Centro para el Libro Griego:

http://book.culture.gr/transdocs/Spanish.pdf


 

Καλή... απόλαυση!!!

Escrito por serfarondas a las 00:29 - Γενικά - Commentaires [6] - Enlave perm. [#]

Comentarios

    Escrito por εγώ, 06 décembre 2006 a las 14:13
  • Καβάφησ

    Είναι πολύ ενδιαφέρον αυτή η σελίδα. Ο κύριος Καβάφης είναι υπέροχος και να ακούσω της ποiήματα στα Ελληνικά είναι καλύτερα ακόμα. Αυτή η ιδέα είναι πολύ καλή, είναι ένα μεγάλο σωστό.

    Escrito por Tucídides, 07 décembre 2006 a las 20:12
  • Δώδεκα και μισή. Γρήγορα πέρασεν η ώρα
    απ'τεσ εννιά που άναψα "τον υπολογιστή"
    και κάθισα εδώ.
    Τι απόλαυση!
    Ευχαριστώ. Πολύ καλή ιδέα!
    Δανάη

    Escrito por Δανάη, 10 décembre 2006 a las 00:15
  • Poesía de Cavafis

    ¿No sería interesante que algún poeta español o algún amante de la poesía que supiera griego leyera también los poemas de Cavafis?

    Escrito por Manu, 20 décembre 2006 a las 10:29
  • Sin duda...

    ... sería interesante...
    ¿Te refieres a los poemas traducidos en castellano, no?
    Por lo que alcanzo a saber, no hay nada editado en el ámbito hispánico que sea audio... Salvo la versión de Llach de Viaje a Ítaca en catalán...

    Χαιρετώ!

    Escrito por Λέανδρος, 20 décembre 2006 a las 11:28
  • ...kai o Kazantzakhs.

    ¿A qué sería también interesante tratar algo el tema de Kazantzakhs? Recuerdo que el Instituto Cervantes de Atenas editó un libro explicando la relación de este escritor cretense con España y con su paisano El Greco...
    Kales Giortes!

    Escrito por Manu, 21 décembre 2006 a las 12:20

Escribir un comentario